Subscribe to RSS Feed

Un des aspects qui peut rebuter le débutant en taekwondo est l’apprentissage du vocabulaire, tous les termes venant de Corée, pays d’origine du taekwondo. Pourtant l’apprentissage de ce vocabulaire n’est pas si compliqué.

Après avoir appris comment compter en coréen, puis vu le vocabulaire de base du taekwondo, il est temps maintenant de voir la dénomination des différentes parties du corps utilisées dans le taekwondo.

1) Le poing (Joumok)

Deung joumok le revers du poing
Mé joumok le poing en marteau
Dou joumok les 2 poings en même temps

taekwondo - Mé joumokMé joumok

2) La main (Sonn)

Sonnal tranchant de la main
Sonnal deung coté opposé au tranchant de la main
Pyonn sonn keut extrémité des doigts
Batang sonn paume de la main
Agwi sonn main ouverte, pouce écarté

 taekwondo - agwi sonn Agwi sonn

3) Le bras (Pal)

Palkoup le coude
Palmok partie interne de l’avant bras
Bakkat palmok partie externe de l’avant bras

 taekwondo - bakkat palmok Bakkat palmok

4) Le pied (Bal)

Aptchouk le bol du pied
Duitchouk le talon
Balnal tranchant externe du pied
Balnal teung coté opposé au tranchant du pied
Bal keut extrémité des doigts du pied
Moureup le genou

 

Voici donc les principaux termes coréens permettant d’identifier les parties du corps. Ces termes sont importants car ils seront utilisés ensuite pour dénommer les différentes techniques du taekwondo : par exemple “Moureup Tchigui” pour un coup de genou, ou “Batang sonn montomg maki” pour un blocage de la paume de la main.

Dans un prochain article je vous montrerai ainsi comment se nomment les différentes positions du taekwondo. En attendant si vous avez d’autres envies pour de prochains articles, n’hésitez pas à me le demander via les commentaires ci-dessous. A bientôt.

Articles similaires:

  1. Le vocabulaire de base du Taekwondo

2 réponses Pour “ Le vocabulaire du taekwondo (2) : les parties du corps ”

  1. Ilon
    13 janvier 2012 à  15 h 47 min

    Bonjour, j’ai lu que kwon voulait dire poing et là c’est joumok, de même pour tae qui partout est traduit comme pied, hors dans les lexiques c’est bal, pourriez-vous me renseigner si vous savez pourquoi?
    Cordialement

  2. yaa
    3 février 2012 à  14 h 11 min

    Bonjour,

    « Tae » et « Kwon » sont des mots coréens d’origine chinoise (il est possible de les transcrire avec des sinogrammes chinois appelés HANJA en coréen)

    « Jumok » « Bal » etc… sont des mots 100% coréens, ils n’ont pas de racine chinoise

    Un grand nombre de mots sino-coréens peuvent exister en plus de leur équivalent 100% coréenne

    ex: le « IN » de Taekwondoin (pratiquant de tkd en coréen) qui veut dire « personne » a une origine chionise (en japonais « JIN » veut dire la même chose)
    on peut aussi qualifier « personne » avec un mot purement coréen « SARAM » (Hanguksaram = coréen)

Laisser une réponse